Taking care of your words

DOLMETSCHERIN UND ÜBERSETZERIN FÜR DEUTSCHE UND ENGLISCHE SPRACHE MIT 20 JAHREN ERFAHRUNG, SLOWENISCHE MUTTERSPRACHLERIN

Die jüngsten Projekte

Übersetzung

Gerade wurde eine Übersetzung 60.000 Wörter für die Webseite einer der größten Weltraumagenturen beendet und unten angeführt sind noch einige weitere Übersetzungen die in der letzten Zeit ausgeführt wurden:

  • 5.000 Wörter – Rechtsgutachten – Klage
  • 2.000 Wörter – Webseite – Outdoor Produkte
  • 3.000 Wörter – Bedienungsanleitung – Gemüseschneider
  • 9.000 Wörter – EU-Gesetzgebung – Elektrofahrzeuge
  • 7.000 Wörter – Bedienungsanleitung – Benutzerhandbuch für Abschlackmaschine
  • 3.000 Wörter – Technische Beschreibung – Blutdruckmessgerät
  • 3.000 Wörter – Technische Beschreibung – Blutzuckermessgerät
  • 5.000 Wörter – Rahmenvereinbarung
  • 60.000 Wörter – Technische Beschreibung – Pools und Poolausstattung
  • 4.200 Wörter – EU-Gesetzgebung – Geschwindigkeitsgerät
  • 6.000 Wörter – EU-Gesetzgebung – Fugenfüllstoffe in Verkehrsflächen
  • 3.100 Wörter – Leistungserklärung für Holzprodukte
  • 8.000 Wörter – EU-Gesetzgebung – Bauproduktengesetz
  • 3.000 Wörter – Vertrag über Beratungsleistungen
  • 12.000 Wörter – Benutzerhandbuch für Biomasseheizung
  • 3.600 Wörter – EU-Gesetzgebung – Hochwasserschutzwände
  • 13.000 Wörter – Sportartikel
  • 5.000 Wörter – Webseite – Detektivagentur
  • 4.000 Wörter – Webseite – Antiraucherprogramm